Ver la Versión Completa : Lectures D'AilleursTradabordo CF España
José Luis
15-Mar-2016, 08:41
El año pasado me presenté a un concurso organizado por la Universidad de Poitiers. Solicitaban relatos de ciencia ficción en castellano para ser traducidos al francés y editarlos en formato antología (online, descarga gratuita). http://masficcionqueciencia.com/tag/lectures-dailleurs/
Mi historia (“Marty”, en http://la-estanteria.webnode.es/news/marty/ ) ha sido seleccionada para esa antología: http://bibliotecadelnostromominatura.blogspot.com.es/2016/03/lista-de-cuentos-seleccionados-para-la.html
Voy a ser traducido al francés. ¡Qué nivel, Maribel! :xd:
Msanto7
15-Mar-2016, 11:55
:03::03::saludo:
:viva: Toutes mes félicitations, José Luis!
¡Jé! Quizas este trabajo de traduccion sera una tarea para los estudiantes... :pensar: Quizas seras responsable de una mala nota para un de ellos... :alegre2:
De todo modo, descargare la antologia y te dire si encuentro faltas de "orthographia" o de traduccion :leer:
Es increible la cantidad de faltas que se encuentran en traducciones... A veces las ves sin mismo tener el texto original :noyno:
¿Otros miembros del foro participaron en esta operacion?
También han elegido mi relato Estación orbital UVR (http://www.portalcienciayficcion.com/foro/showthread.php?p=9335#post9335). :ganador:
Bravo, Admin! :holas2:
(Si, en frances se dice "Bravo!" tambien :sisi:)
Me fui a ver las otras publicaciones del enlace y cay sobre "Lecturas Francofonas" (http://fr.calameo.com/books/002617799f6d59dba1828) donde traduciron en español obras de idioma frances, y... :atento: encontre nombres famosos como Jules Renard, Alphonse Allais, Gustave Le Roux. Pienso que es porque ne se quedan derechos sobre sus obras (autores del siglo 19 y principio del 20), pero ¡Si! son famosos en Francia!!!
... y vuestros textos estarán presentados sobre el mismo estante... Me inclino ante vosotros, chicos :gracias:
Pienso que sera posible proponer esta antologia en frances sobre nuestro propio sitio y que ellos presenten/traduzcan la antologia que Admin esta preparando sobre este sitio frances... Admin ¿que te parece? :chuleando:
José Luis
17-Mar-2016, 08:35
En relación con mi historia, siempre he pensado que es una opción muy digna y supongo que esta “medalla” viene a confirmarlo.
Administrador, ¿cabría la posibilidad de reconsiderar la inclusión de “Marty” en la revista?
:saludo:
Administrador, ¿cabría la posibilidad de reconsiderar la inclusión de “Marty” en la revista?
:saludo:
Mira, mi intención inicial era negarme (debido a que otras personas podrían pedir reconsiderar también que sus trabajos fueran revaluados), pero como el relato ha sido seleccionado para un libro, pues aprovecharemos para hablar de ese proyecto y mostrar tu relato como muestra. :xd:
Pienso que sera posible proponer esta antologia en frances sobre nuestro propio sitio y que ellos presenten/traduzcan la antologia que Admin esta preparando sobre este sitio frances... Admin ¿que te parece? :chuleando:
¿Que traduzcan nuestra antología, dices? :atento:
:apunta: Me hiciste dudar, pero no estoy poniendome loco... Estabas preparando una antologia: http://www.portalcienciayficcion.com/foro/showthread.php?t=3725 (http://www.portalcienciayficcion.com/foro/showthread.php?t=3725)
Entonces, quizas les gustaria traducirla... :yonose:
José Luis
10-Sep-2016, 17:46
Como ya sabemos, la realidad siempre, absolutamente siempre, supera a la ficción.
http://rpp.pe/ciencia/arqueologia/misteriosa-esfera-gigante-descubierta-en-bosnia-causa-polemica-y-asombro-noticia-953856
A la luz del relato, el vídeo resulta impresionante.
:atento:
Mira, mi intención inicial era negarme (debido a que otras personas podrían pedir reconsiderar también que sus trabajos fueran revaluados), pero como el relato ha sido seleccionado para un libro, pues aprovecharemos para hablar de ese proyecto y mostrar tu relato como muestra. :xd:
¿Que traduzcan nuestra antología, dices? :atento:
Sí, la antología está en marcha. Estoy recopilando los mejores relatos publicados en la revista desde su inicio. Peo lo de que la traduzcan los franchutes... perdón, los bien amados Franceses,:ejemje:, lo veo complicado. No veo cómo podría interesarles el asunto. :atento: