PDA

Ver la Versión Completa : Cambio de historia



josep
27-Feb-2016, 08:35
Hola, os dejo un relato por si os apetece leerlo y opinar.

Microrrelato, Cambio de historia

Sus pasos retumban en el pasillo. Mucho me temo que viene a liquidarme. Se detiene en el umbral de la puerta, extiende su mano y la luz invade la habitación.
—No puedo dormir, John. No eres creíble. Me has engañado.
Moira, observa mi reacción intentando anticiparse a mis movimientos.

—Moira, mi primera patrulla nocturna no pudo ser más provechosa. —Respiro hondo y le recuerdo lo sucedido.
—A las doce cuarenta y cinco detuve a cuatro pandilleros que daban una brutal paliza a un repartidor de pizzas. Cuando llegó la policía ya se habían marchado con las pizzas.
Una hora más tarde auxilié a una pareja que se accidentó con su vehículo. Por algún motivo el coche les llevó a chocar contra una fuente. Los chicos estaban bien pero respondían a mis preguntas con mucha lentitud. La ambulancia los trasladó al hospital.
Sobre las tres y media, acompañé a una desorientada chica a su casa. Fue un trabajo difícil ya que casi no podía andar. Perdía el sentido constantemente y se despertaba canturreando.
¡Joder Moira, ser superhéroe no es fácil!

—John, no eres lo que esperaba.
De ella depende mi existencia... tengo que convencerla.
—He tomado una decisión, adiós John.
Ya no me deja hablar.
Mi vida se va junto a los restos de la goma de borrar

oriafontan
27-Feb-2016, 09:39
Un relato con mucha imaginación, guay. :palomitas:

josep
27-Feb-2016, 10:07
:gracias:

Blasero1
28-Feb-2016, 13:54
Enhorabuena, mucha imaginación. Me gusta. En la frase "No eres es creíble", me parece que sobra "es". Creo saludos!!!

josep
28-Feb-2016, 14:26
Enhorabuena, mucha imaginación. Me gusta. En la frase "No eres es creíble", me parece que sobra "es". Creo saludos!!!

Gracias por leerlo y opinar Blasero1, corregido.

Billy
09-Mar-2016, 18:24
Español no es mi materna lengua, pero formas como "una desorientada chica" me chocan. Si no me equivoco, lei un hilo sobre este propio foro a este asunto: inglisismos estan invadiendo el español idioma. Pero quizas soy yo quien no conozco bastante bien el idioma :yonose:

Otra nota de forma: falta el punto final! ¡Jé, Josep! ¿No es un placer de autor cuando se pone a un texto su punto final? :atento:

No entendi inmediatamente que el narrador era un superheroe, ni que no era finalmente el heroe de una historieta. Es probablemente porque leer en español me cuesta un esfuerzito. Quizas se necesitaria una frase de introduccion o dos, como "¡Un ruido! La ama no estaba durmiendo... Estoy sobre la mesa, bloqueado en plena accion, en mi traje de colores chillonas". No aguaria el final.

Pienso que este texto ya merece una buena nota. :ok:

josep
16-Mar-2016, 15:50
Español no es mi materna lengua, pero formas como "una desorientada chica" me chocan. Si no me equivoco, lei un hilo sobre este propio foro a este asunto: inglisismos estan invadiendo el español idioma. Pero quizas soy yo quien no conozco bastante bien el idioma :yonose:

Otra nota de forma: falta el punto final! ¡Jé, Josep! ¿No es un placer de autor cuando se pone a un texto su punto final? :atento:

No entendi inmediatamente que el narrador era un superheroe, ni que no era finalmente el heroe de una historieta. Es probablemente porque leer en español me cuesta un esfuerzito. Quizas se necesitaria una frase de introduccion o dos, como "¡Un ruido! La ama no estaba durmiendo... Estoy sobre la mesa, bloqueado en plena accion, en mi traje de colores chillonas". No aguaria el final.

Pienso que este texto ya merece una buena nota. :ok:

Gracias por leerlo Billy. "una desorientada chica" no tiene ningún anglicismo, tal vez se entiende mejor "despistada" pero para el lector español es perfectamente correcto.

Y que no se sepa que es "el héroe" el narrador es la sorpresa del relato.

Saludos y gracias por tus opiniones.